"Barwa kwiatu umiera"
(Eng. The Flower's Hue Dies)
(Eng. The Flower's Hue Dies)
inspired by the poetry of H. Poświatowska
---
Barwa kwiatu gaśnie
i przeradza się w owoc mniej piękny
ale potrzebny twoim palcom
które lekko dotykają ciepłej nagrzanej skóry.
Barwa kwiatu umiera...
i przeradza się w owoc mniej piękny
ale potrzebny twoim palcom
które lekko dotykają ciepłej nagrzanej skóry.
Barwa kwiatu umiera...
---
The flower's hue flames out
turning into fruit less beautiful
but needed by your fingers
as they faintly touch its warm heated skin.
The flower's hue dies...
turning into fruit less beautiful
but needed by your fingers
as they faintly touch its warm heated skin.
The flower's hue dies...
---
Halina Poświatowska (excerpt)
translation by Marek Lugowski