"Pachnąca szczurem i pleśnią wypełza wiosna", 2020
(Eng. Smelling of rat and mildew slithers out spring)
---
na wiosnę
wychodzą z ziemi gałęziste kształty
trzęsą rosochatymi łbami
i nawet wieże kościołów
przybierają niezdrowy odcień zieleni

moja znajoma Małgorzata
(nazwisko egzotyczne)
uśmiecha się
klaszcze w ręce
na myśl o nowej sukni
już wiosennej

na płycie sarkofagu biała
drzewa naprzeciw
myślałam
przefruwający ptak
zawadził skrzydłem o gałąź
skrzydło było zielone
i zielone pierze
zawisło na gałęzi
eksplozja

nagle pośrodku miasta
wszystkie piwnice otwarte
i w górę
pachnąca szczurem i pleśnią
wypełza
wiosna

---

in springtime
from within the earth come out branch-like shapes
and shake their bunchy pates
and even the churches' spires
take on the greenery's unhealthy sheen

my acquaintance Malgorzata
(last name fancy)
is beaming
is clapping hands
at the thought of a new dress
already for spring

on a slab of a sarcophagus I in white
vis-a-vis a tree
was pondering
a passing bird
it snagged a branch with its wing
the wing was green
and green feathers
were hanging on the branch
an explosion

suddenly amidst the city
all the cellars open
and up and out
smelling of rat and mildew
slithers out
spring

--- 

poetry by H. Poświatowska
English translation by M. Lugowski

You may also like

Back to Top