Będę tym doskonałym pustym ciałem-kobietą
(Eng. I will be this perfect empty body-a woman)
(Eng. I will be this perfect empty body-a woman)





---
zarżnięta
zastygnę w kształt niepowtarzalny
tym kształtem będę wabić
bezwładnymi ramionami
obiecywać rozkosz aż do dna niczego
dawać -- oddawać
i będę tym doskonałym pustym ciałem
kobietą
---
slaughtered
I will congeal into a unique shape
in this shape I will entice
with disabled arms
promising pleasure until nothingness dawns
giving -- giving away
I will be this perfect empty body
a woman
---
inspired by the poem "Long Live the Senses" by H. Poświatowska (excerpt)
translation by Marek Lugowski
zarżnięta
zastygnę w kształt niepowtarzalny
tym kształtem będę wabić
bezwładnymi ramionami
obiecywać rozkosz aż do dna niczego
dawać -- oddawać
i będę tym doskonałym pustym ciałem
kobietą
---
slaughtered
I will congeal into a unique shape
in this shape I will entice
with disabled arms
promising pleasure until nothingness dawns
giving -- giving away
I will be this perfect empty body
a woman
---
inspired by the poem "Long Live the Senses" by H. Poświatowska (excerpt)
translation by Marek Lugowski