“Noc”
(Eng. The Night)
(Eng. The Night)



---
ona była jak ciemne wino
ociekająca światłem noc
ona była jak gorzkie wino
z ust poprzez zęby
spłynęła w zaciśnięte gardło -- noc
ociekająca światłem noc
ona była jak gorzkie wino
z ust poprzez zęby
spłynęła w zaciśnięte gardło -- noc
(...)
i wszystko było o miłości
i nawet Jimmy przy drzwiach
głuchy Jimmy -- ślepy Jimmy
kołysał głowę w takt
i nawet Jimmy przy drzwiach
głuchy Jimmy -- ślepy Jimmy
kołysał głowę w takt
ona była jak mocne wino
w woskowych kroplach -- we łzach
zmierzch głęboki na oczy spłynął
i na usta cieniem siadł
w woskowych kroplach -- we łzach
zmierzch głęboki na oczy spłynął
i na usta cieniem siadł
(...)
---
she was like dark wine
a night dripping with light
she was like bitter wine
from the mouth through the teeth
she flowed down the tightened throat -- the night
a night dripping with light
she was like bitter wine
from the mouth through the teeth
she flowed down the tightened throat -- the night
(...)
and all was about love
and even Jimmy at the door
the deaf Jimmy -- the blind Jimmy
swayed his head to the beat
and even Jimmy at the door
the deaf Jimmy -- the blind Jimmy
swayed his head to the beat
she was like strong wine
in the wax drops -- in the tears
the deep dusk flowed down on the eyes
and sat as shadow on the lips
in the wax drops -- in the tears
the deep dusk flowed down on the eyes
and sat as shadow on the lips
(...)
---
---
H. Poświatowska (excerpt)
English translation by Marek Lugowski
English translation by Marek Lugowski